文化中国 四海同春-采薇(舞蹈)(新西兰基督城)
Classical dance of Han Chinese featuring dancers from China National Opera & Dance Drama Theatre (aka Wuhan Conservatory of Music, Dance department). This dance is beautiful and dolce.
采薇 Cai Wei
昔我往矣, When I left here,
杨柳依依。 Willow shed tear.
今我来思, I came back now,
雨雪霏霏。 Snow bends the bough.
行道迟迟, Long, long the way, hard, hard the day.
载饥载渴。 Hunger and thirst, press me the worst.
我心伤悲, My grief overflows.
莫知我哀。 Who knows, Who knows.
Lyrics are from Book of Odes. Translation by Xu Yuanchong.
No comments:
Post a Comment